안녕하세요. 이전에 포스팅한 일본에서 먼저 혼인신고 하실 예비 한일부부 분들을 위해 포스팅을 한 자료에서
변경된 정보가 있어 다시 한번 "일본에서 먼저 혼인신고 하기" 에 대해 정보 공유를 하고자 합니다.
먼저, 저희 커플은 작년인 2024년 10월 20일 직접 후쿠오카시 남구청에 가서 담당 공무원 분에게 혼인 신고할 시
체크해야할 부분을 여쭤봤는데요, 당시 알려주신 공무원 분이 신입이셨는지 모르겠지만 2024년 12월 25일에 다시 한번
준비한 자료를 체크 받기 위해 갔을 땐, 달라진 기준들이 있었습니다. 아마 가장 최신의 기준에 의거한 정보이니 많은
예비 한일부부 분들에게 도움이 될거라 생각됩니다.
먼저, 기본 준비하실 서류는 동일 합니다.
(한국인 준비물)
(빨간 직인이 있어야 하므로 행정복지센터에서 발급할 것)
1- 혼인관계증명서 (상세) 원본 , 번역본(번역자의 이름을 서류 빈 공간에 자필로 기재 - 이하 동일)
2- 기본증명서 (상세) 원본, 번역본
3- 가족관계증명서 (상세) 원본, 번역본
4 - 여권 원본(인감도장 불필요)
(일본인 준비물)
1- 호적등본
2- 일본 혼인신고서
(참고로 혼인신고 3개월 이내 한국에서 혼인신고 해야 하며, 한국에서 혼인 신고 할 때 일본에서 혼인신고를 했다는 " 혼인접수증명서"가 필요하므로. 주말이나 일본 구청이 휴일 때 혼인신고를 하시길 희망하시는 분들은 1개월 내로 평일에 방문하시면 받으실 수 있습니다)
아래의 작년 10월 구청 공무원 분에게 교부받은 여권 정보 번역본 서류는 필요하지 않다고 재안내 받았습니다.
(사족이지만...작년 10월 안내 해주신 공무원 분은 신입이셨던 것 같고, 12월에 안내 해주신 분은 선임 공무원 분으로 추정..)
그리고 일본 혼인 신고서에 주소지를 기존 안내 받았을땐 그냥 "대한민국'을 일본식 한자로 적어주셨으면 됐지만,
주소칸에는 대한민국 그리고 현재 한국 주소지를 도로명주소로 기재해주시면 됩니다. 한국 도로명 주소를 일본어로 변환하는 것은 구글에 검색하시면 바로 나옵니다. 그리고 본적 부분에는 "국적 대한민국'이라고 한자로 적어주시면 됩니다.
그리고 나이에는 헤이세이 체크 하지 마시고 "서기" 라고 한자를 적어주신다음 19xx년생xx월xx일로 해주시면 됩니다.
그리고 아래는 한국인이 준비할 서류 원본 및 제가 만든 번역본 입니다. 우측 하단 빈 여백 부분에 직접 볼펜으로
"번역자 홍길동" 이라고 기재 했습니다. 이전에는 이름 및 주소까지 기재하라고 안내 받았지만, 이름만 적어도 된다고 하시더라구요. 번역은 제가 했으므로 당연히 제이름을 적었습니다.
그리고 체크 받으면서 받은 피드백은 한자를 한국식 한자 그대로 혼인신고서 작성해야하고 한자가 조금이라도 틀리면 안되고 깔끔하게 적으셔야합니다. 만약 오타 나시면 빗금 두줄 긋고 하셔도 된다고 담당 공무원 분에게 조언을 받았습니다.
그리고 번역본 서류는 가급적 폰트가 좀 크게 하시는 걸 추천하며, 이름의 한자 및 후리가나도 폰트를 좀 크게해서 공무원분이 보기 쉽게 해주시는 걸 권합니다. 그리고 한자가 일본에 없는 한자라면 좀 곤란하신지 이리저리 한자책을 살펴보시더라구요. 그래도 한국-일본 국제 결혼이 가장 수월한 편이라고 하셨습니다. 다른 나라 국적자 들은 추가 서류가 더 많다는..
제 생각에는 혼인 신고 준비하시는 모든 한일 부부 분들은 혼인신고하실 해당 구청에 가셔서 서류 한번 체크 받아보시는 걸 추천드립니다. 번역본 서식은 네이버 카페 혹은 구글링 하면 금방 찾으실 수 있을 겁니다!
'한일부부 혼인신고 및 비자신청 정보' 카테고리의 다른 글
한일부부, 일본에서 먼저 혼인 신고 하기 - 마지막 3편 (0) | 2025.01.19 |
---|---|
한일부부, 일본에서 혼인 신고 후 한국에서 혼인 신고하기! (1) | 2024.11.08 |
한일부부, 일본에서 먼저 혼인 신고할 시 정보 (10) | 2024.10.20 |